-
1 краткое введение
a brief introduction имя существительное: -
2 краткое введение
1) General subject: lemma (в начале литературного произведения)2) Business: headnote -
3 краткое введение
( в начале литературного произведения) lemmaРусско-английский словарь по общей лексике > краткое введение
-
4 краткое введение или содержание
General subject: lemma (в начале литературного произведения)Универсальный русско-английский словарь > краткое введение или содержание
-
5 краткое введение к газетной статье
General subject: leadУниверсальный русско-английский словарь > краткое введение к газетной статье
-
6 введение
-
7 краткое вступление
Русско-английский синонимический словарь > краткое вступление
-
8 введение
ср.введение телевещания — the advent of telecasting...
введение в состав — allotment воен.
2) introduction; preamble; preface -
9 введение
introduction, inlet, intake• В этом параграфе мы даем краткое введение в... - In this section we give a brief introduction to...• Введение... уже привело к развитию многих важных новшеств в... - The introduction of... has led to many important developments in...• Мы настоятельно рекомендуем книгу Смита [1] как введение в... - We strongly recommend Smith [1] as an introduction to...; Smith [1] is strongly recommended as an introduction to...• Наша цель - просто дать обзорное введение (в)... - Our purpose is merely to give an introductory view of...• Наше обсуждение будет облегчено введением... - Our discussion will be facilitated by the introduction of...• Следующий пример служит введением в... - The following example provides an introduction to...• Существуют несколько способов введения в теорию... - There are several ways of introducing the theory of... -
10 давать
(= дать, обеспечивать, см. также даваться) give, produce, yield, furnish, contribute, offer, afford, give rise to, result in, provide, lead to• В данный момент невозможно дать... - It is not possible at this time to give...• В следующей главе мы дадим количественное представление... - In the next chapter we give a more quantitative account of...• В этом параграфе мы даем краткое введение в... - In this section we give a brief introduction to...• Все вероятности, сложенные вместе, в сумме должны дать единицу. - All the probabilities taken together must add up to 1.• Вышеупомянутые теоремы дают нам... - The foregoing theorems give us...• Давайте рассмотрим детально... - Let us look in detail at...• Дадим этому формальное доказательство. - The formal proof is as follows.• Данная классификация почти ничего не дает нам относительно... - This classification tells us very little about...• Значение наших методов состоит в том, что они дадут... - The significance of our methods is that they will yield...• Метод дал улучшение результатов (= улучшенные результаты). - The method gave improved results.• Мы дадим несколько эквивалентных формулировок (чего-л). - We will give some equivalent formulations of...• Мы можем дать альтернативное определение... - It is possible to give an alternative definition of...• Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.• Особое рассмотрение должно быть дано (= Необходимо особо рассмотреть)... - Special consideration must be given to...• Перед тем как продолжить (обсуждение), мы прервемся, чтобы дать... - Before going further we pause to give...• Повторное применение соотношения (1) дает соотношение (2). - Repeated application of (1) gives (2).• Подстановка этих значений дает нам... - Substituting these values gives us...• Пусть дан... - Given...; Let there be given...• Пусть дано значение xq. - Suppose xq is given,• Следующая теорема дает (= описывает) условия, при которых... - The following theorem gives conditions under which...• Тем не менее, развитые нами методы дают основание для... - However, the methods we have developed provide a basis for...• Теперь мы дадим краткое заключение (о)... - We now give a brief account of...• Чтобы ответить на этот вопрос, давайте... - То answer this question, let us...• Чтобы показать, что это невозможно, давайте... - То show that this is not possible, let...• Чтобы установить соотношение (1), давайте... - То establish (1), let us...• Эта книга дает современное описание... - This book provides an up-to-date description of...• Это дает основание ожидать, что... - This causes us to anticipate that...• Это дает основание полагать, что... - This suggests that...• Это даст нам необходимую характеристику (чего-л). - This will give us the required characterization of...• Это уже дает некоторую информацию относительно... - This already gives some information about...• Этот метод дает хорошие результаты только если... - The method works well only if...• Этот результат дает более точное необходимое условие для... - This provides a sharper necessary condition for...• Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of... -
11 литература
(см. также библиография, ссылка, список) literature, references• Более полное обсуждение (вопроса) может быть найдено в литературе. - A fuller discussion can be found in the literature.• В литературе нет примеров, подтверждающих подобное явление. - There are no authenticated examples of such a phenomenon in the literature.• В старой литературе было принято предполагать, что... - In the early literature, it was usual to assume that...• Данная задача не была адекватно освещена в литературе. - This problem has not been adequately addressed/elucidated in the literature.• Имеется обширная (= богатая) литература по... - There is a rich literature on...• Научная литература изобилует примерами того, как... - The scientific literature abounds with examples as to how...• Обзор литературы по теме... приводится в работе [2]. - The (extensive) literature on... is reviewed in [2].• Краткое введение в..., а также дополнительные ссылки на литературу читатель может найти в... - For a brief introduction to..., and a further reference, the reader is directed to... -
12 параграф
(см. также глава, книга, обзор) section• В данном параграфе дается обзор фундаментальных зависимостей между... и... - This section reviews the fundamental relationships between... and...• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры... - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В данном параграфе мы часто имеем дело с... - In this section we often deal with...• В оставшейся части данного параграфа мы будем иметь дело только с... - The remainder of this section applies only to...• В оставшейся части этого параграфа мы будем заниматься... - For the remainder of this section we will be interested in...• В параграфе 2 мы обсудим применимость... - In Section 2 we will comment on the applicability of...• В последнем параграфе мы обнаружили, что... - In the last section we discovered that...• В предыдущем параграфе мы уже показали, как исследовать... - In the preceding section we have shown how to investigate...• В предыдущем параграфе мы упоминали, что... - In the preceding section we mentioned that...• В следующей части параграфа приводятся некоторые дополнительные соображения. - The following subsection outlines some additional considerations.• В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...• В этом параграфе мы даем краткое введение в... - In this section we give a brief introduction to...• В этом параграфе мы иллюстрируем применение... - In this section we illustrate the application of...• В этом параграфе мы наметим элементы техники, используемой для... - In this section we outline the techniques used to...• В этом параграфе мы исследуем явления... - In this section we examine the effects of...• В этом параграфе мы суммируем некоторые свойства... - We summarize in this section some of the properties of...• В этом параграфе мы сделаем обзор некоторых из наблюдаемых особенностей... - In this section we shall review some of the observed features of...• В этом параграфе мы устанавливаем основные факты относительно... - In this section we establish the basic facts about...• Всюду в этом параграфе мы предполагали, что... - Throughout this section we have assumed that...• В завершение этого параграфа стоит заметить, что... - То close this section it is worth noting that...• Для поставленных в этом параграфе целей более удобно (ввести и т. п.)... - For the purposes of this section it is more convenient to...• Задача, которая будет рассматриваться в данном параграфе,... - The problem to be considered in this section...• Из результатов последнего параграфа становится ясно, что... - It is apparent from the last section that...• Из уравнения (1) параграфа 1 мы имеем... - We have, from equation (1) of Section 1,...• Как мы увидим в следующем параграфе, это не просто совпадение. - This is not a coincidence, as we will see in the next section.• Метод, приведенный в этом параграфе, может быть подобным образом применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...• Мы заканчиваем этот параграф несколькими замечаниями относительно... - We will end this section with a few comments regarding...• Мы завершаем данный параграф замечанием, что... - We conclude this section by remarking that...• Мы завершаем этот параграф кратким анализом... - We conclude this section with a brief analysis of...• Мы завершаем этот параграф упоминанием другого (метода и т. п.)... - We conclude this section by mentioning another...• Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.• Цель этого параграфа состоит в нахождении... - Our interest in this section is in finding...• Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. - Several worked out examples are presented in the next section.• Однако основной упор в этом параграфе делается на... - The main emphasis of this section, however, is...• Основной идеей этого параграфа является... - The main idea of this section is that...• Основной упор в данном параграфе будет сделан на... - The main emphasis in this section will be on...• Основные идеи, намеченные в данном параграфе, могут быть проиллюстрированы... - The points made in this section can be illustrated by...• Оставшуюся часть параграфа мы посвящаем... - We devote the rest of this section to...• Понятно, что правила, выведенные в предыдущем параграфе, позволят нам... - It is clear that the rules of the previous section will enable us to...• Содержание данного параграфа можно обобщить на самые разные направления. - The subject matter of this section can be generalized in numerous directions.• Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...• Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.• Целью следующего параграфа является нахождение условий, позволяющих... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...• Целью этого параграфа является краткий обзор... - The purpose of this section is to give a quick sketch of...• Эти методы вводятся в следующем параграфе. - These methods are introduced in the next section.• Это будет проиллюстрировано в следующем параграфе, где мы рассматриваем... - This will be illustrated further in the next section where we consider...• Это краткий подготовительный параграф. - This is a short preparatory section. -
13 аннотация
abstract имя существительное: -
14 лемма
-
15 заметка на полях
sidenote имя существительное:
См. также в других словарях:
Введение Богородицы во храм — Введение во храм Пресвятой Богородицы (Тициан, 1534 1538) Введение во храм Пресвятой Богородицы христианский праздник, основанный на Священном Предании о том, что родители Богородицы святой Иоаким и святая Анна по обету посвятить своего ребёнка… … Википедия
Введение во Храм Пресвятой Богородицы — (Тициан, 1534 1538) Введение во храм Пресвятой Богородицы христианский праздник, основанный на Священном Предании о том, что родители Богородицы святой Иоаким и святая Анна по обету посвятить своего ребёнка Богу в трёхлетнем возрасте привели… … Википедия
Введение во храм — Пресвятой Богородицы (Тициан, 1534 1538) Введение во храм Пресвятой Богородицы христианский праздник, основанный на Священном Предании о том, что родители Богородицы святой Иоаким и святая Анна по обету посвятить своего ребёнка Богу в трёхлетнем … Википедия
Введение Пресвятой Богородицы во Храм — Введение во храм Пресвятой Богородицы (Тициан, 1534 1538) Введение во храм Пресвятой Богородицы христианский праздник, основанный на Священном Предании о том, что родители Богородицы святой Иоаким и святая Анна по обету посвятить своего ребёнка… … Википедия
Введение во храм Богородицы — Введение во храм Пресвятой Богородицы (Тициан, 1534 1538) Введение во храм Пресвятой Богородицы христианский праздник, основанный на Священном Предании о том, что родители Богородицы святой Иоаким и святая Анна по обету посвятить своего ребёнка… … Википедия
Введение в Windows Embedded CE 6.0 — Введние в Windows Embedded CE 6.0 Автор: Станислав Павлов, Павел Белевский Жанр: техническая литература Язык оригинала: русский Выпуск: 2008 г. Страниц: 245 Следующая: Windows Embed … Википедия
Введение во храм Пресвятой Богородицы — Статья о церковном праздновании. О народной обрядности см. статью Ворота зимы (праздник) Введение во храм Пресвятой Богородицы (Тициан, 1534 … Википедия
введение — 3.1.3.12 введение: Структурная часть основного текста издания, которая является его начальной главой и вводит читателя в суть проблематики произведения. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Интродукция (введение) — Интродукция (от лат. introductio введение), 1) краткое вступление к первой части или финалу циклических инструментальных произведений (симфоний, дивертисментов, струнных квартетов и т. п.), а также к одночастным инструментальным сочинениям. 2)… … Большая советская энциклопедия
Headnote — Краткое введение, вступительное замечание (перед статьёй, рассказом) … Краткий толковый словарь по полиграфии
Цзянь (меч) — не путать с цзянь (ударно раздробляющее оружие) (zh:锏) металический прут (нередко гранённый) на рукояти с гардой Цзянь Цзянь (剑) китайский прямой меч, в классическом варианте с длиной клинка около метра, но встречаются и более длинные экземпляры … Википедия